• husse gjorde en uppdatering i gruppen Grupplogga för En dåres försvarstalEn dåres försvarstal 19 November, 2012 10:58

    Jag har nu avslutat min omläsning av “En dåres försvarstal”. Det kan låta märkligt, men jag upplever den som en kärleksroman, trots alla nedsättande omdömen om Mari(Siri) och kvinnokönet i allmänhet.Skällsorden ser jag som ett uttryck för Strindbergs frustration över att de aldrig riktigt når fram till varandra. De förstår inte varandra.
    Stri…[Läs mer]

    • I all hast: instämmer, jag läser den absolut också som en kärleksroman. Strindberg känns otroligt medveten och har på något skruvat sätt en väldig insikt, trots sina nedsättande ord. Jag återkommer..

  • husse gjorde en uppdatering i gruppen Grupplogga för En dåres försvarstalEn dåres försvarstal 16 November, 2012 11:59

    Makarna von Essen måste ha varit ovanliga för sin tid. Att de tillät varandra att ha små affärer bredvid äktenskapet var nog en inställning, som de flesta i den tidens etablissemang fann stötande.

    • Hej husse!
      Läste Lena Einhorns bok om Siri von Essen i julas. Apropos deras överenskommelse om ett fritt förhållande. Den önskedrömmen verkar ha funnits i alla tider. Problemet är bara att förr eller senare blir kvinnan med barn. Åtminstone före vår moderna tid.
      Som barn levde Siri i Frankrike under en tid. Hon var ju samtida med Guy de Maupass…[Läs mer]

      • husse svarade 7 år sedan

        Hej Kerstin!
        Når jag ifrågasatte din stavning var det för att jag blev osäker på vilken bok du syftade på. Det hart ju blivit inne att skriva nya versioner av gamla klassiker som deckare eller skräcklitteratur. Jag trodde, att det kanske var någon sådan variant du syftade på.
        Åter till Strindberg. Un der 1800-talet fanns det mycket fasta norm…[Läs mer]

      • Just det…
        På 1800-talet kom väl Romantiken…
        Ursäkta att jag lägger mig i. :-D

        M v h Mohikanen.

  • husse gjorde en uppdatering i gruppen Grupplogga för En dåres försvarstalEn dåres försvarstal 15 November, 2012 11:17

    När Strindberg känner, att han på allvar har blivit kär i Siri, ger han sig av för att inte förstöra makarnas äktenskap. Han skyller på, att han var nere efter att kvinnan, som han var på väg att gifta sig med, har gjort slut.
    Han tar en båt till Le Havre. När han blir sjuk på vägen, lyckas han bli landsatt någonstans efter Östgötakusten(?…[Läs mer]

  • test

  • @husse Eller hur. Man förundras över hur han beskriver relationerna. Det är hemskt tycker jag, men väldigt väldigt ärligt. Jag tänker också på det han skriver om äganderätten i relationer. Det var en artikel om det nyligen i dn tror jag, om att dagens äktenskap inte innehåller något ekonomiskt beroende (om man nu håller med om det) så att trohete…[Läs mer]

  • husse gjorde en uppdatering i gruppen Grupplogga för En dåres försvarstalEn dåres försvarstal 14 November, 2012 12:20

    Jag fortsätter läsningen. Strindbergs relation till makarna von Essen är märklig. Han säger, att han inte skulle kunna älska Siri, om inte mannen fanns med. Han älskar dem som ett par. Märtkligt också att han var på väg att gifta sig med en kvinna, som han ogillade. Han visste inte hur han skulle få stopp på cirkusen.

    • Hur märkligt det än låter så inbillar jag mig att människor är så där ibland…Kan liksom inte avbryta något…Sedan skyller de på att det är “ödet”… Ja, därom vet vi väl egentligen ingenting…Tycker dock att Strindberg är häpnadsväckande ärlig. Suveränt! Jag menar inte att det komplicerade i relationen är ngt att eftersträva…men a…[Läs mer]

  • husse gjorde en uppdatering i gruppen Grupplogga för En dåres försvarstalEn dåres försvarstal 13 November, 2012 06:09

    Jag har just börjat omläsningen. De är märkligt med de olika inledningarna. Strindberg verkar mena, att man ska skilja mellan författaren och bokens huvudperson. Frågan är väl hur nära han går verkligheten.

  • Lyssnade på första avsnittet av Bokcirkeln i p1 när de läst de första dryga hundra sidorna. Roligt att parallelläsa med dem! En synpunkt var att man verkligen glömmer att det är en översättning från franska, utan att vara expert på Strindbergs språk så håller jag med. Kanske är översättningen mer Strindberg än Strindberg själv:-).

    • husse svarade 7 år sedan

      Jag läste en gång en artikel, där en fransman, som hade läst “En dåres försvarstal” tyckte, att Strindbergs franska var dålig. Jag vet inte om det är en allmän uppfattning, men kanske är språket i den svenska översättningen bättre. Svenska kunde han ju verkligen!

  • Roligt husse, jag läser den för en cirkel som jag och en kollega har på biblioteket. Vi konstaterade precis att startsträckan känns lång eftersom den har flera inledningar staplade på varann. Underhållande men lite krävande också. Jag såg också att den diskuterats på bokcirkeln i P1. Ska försöka lyssna på det under helgen.

  • husse gjorde en uppdatering i gruppen Grupplogga för En dåres försvarstalEn dåres försvarstal 9 November, 2012 11:22

    Det var så länge sedan, som jag läste boken. Jag ska läsa om den och återkomma med synpunkter.