• Omslaget, utsidan. Jag gillar det väldigt mycket. Hjärtat som en gammaldags tatuering och så EKG-tonerna därunder får mig att associera till råbarkade sjömän och syntmusik. jag tror att det är ett omslag som kan tilltala många, både vad gäller kön och ålder? Och titeln som är både kärlek och liv (och sjukdom)…

    • Jag gillar också omslaget! Riktigt snyggt och tilltalade mig direkt! Det känns inte som ett så typiskt undomsboksomslag utan kunde likväl kunnat vara en vuxenbok.

      Jag hittade det
      norska http://www.falturiltu.no/wp-content/uploads/Walgermo_MittBankandeHjarte.jpg
      danska http://www.williamdam.dk/images/bibi_images/157/1577551.jpg
      och nederländska http://www.dizzie.nl/img.showCover.php?id=b45666
      omslaget. Vilket tycker ni mest om? Jag tycker helt klart att både det danska och det nederlänska känns mer ungdomliga.

      • Roligt att se de olika omslagen. Det danska och nederländska ger boken en helt annan ingång tycker jag.

      • Jag tycker att det danska och det nederländska omslaget påminner mer om en ungdomsbok än det svenska och norska, det kändes mer allvarligt och precis som Sandra säger, att det lika gärna kunnat vara en vuxenbok.

      • Vad intressant med de olika omslagen! Jag håller med om att det norska känns mer som ett omslag för en äldre målgrupp, det har en mer dyster, “sjuklig” framtoning, och det danska och nederländska antagligen har ungdomar som målgrupp. Jag undrar hur mycket författaren har att säga till om när det kommer till omslag? Diskuterar författare och förlag marknaden, målgrupp etc och bestämmer sig för omslag utifrån det? Eller har den som utformar omslagsbild stor frihet att tolka till innehållet? Och vad säger omslagen om innehållet, om själva berättelsen? Vilket omslag motsvarar på bäst sätt er läsning av Mitt bultande hjärta?

        • Det är nog olika från författare till författare hur mycket de har att säga till om vad gäller omslaget och ang utländska omslag misstänker jag att de har mindre inflytande, men jag kan ha fel. Kanske något att fråga författaren som ju gästbloggar här? Vore intressant att höra hans åsikt om de olika omslagen.

    • Jag associerar främst till ett fysiologiskt hjärta och till sjukdom. Och tänker på hur skört ett hjärta är, i dubbel bemärkelse. Spännande med vingarna, de kan man tolka på flera sätt. Ett hjärta på väg till himlen (dött) eller hur känslor kan få hjärtat att “fladdra” t ex. Jag har svårt att gissa om omslahet tilltalar unga läsare. Får nog göra en liten fältstudie :)

      • Frågade några tonårsflckor idag om omslaget och det var delade meningar. Några gillade det och ville läsa på baksidan och några sa att de inte skulle valt boken utifrån omslaget.

    • Ja det norska och svenska är ju rätt lika och då tycker jag det svenska är mycket snyggare med pulsstrecken, röda hjärtat osv. Det lila norska omslaget tror jag tilltalar ännu färre tonåringar.

      Jag gillar även ryggen på boken, att hjärtat är med även där. Och den röda bakgrunden lyser verkligen i hyllan.

      Barbro: vad tyckte de som läste baksidan? Väckte baskidetexten läslust? Jag tycker att den är precis lagom. Den säger ju rätt mycket om vad boken handlar om men avslöjar inte för mycket, eller?

      • Jag tyckte att baksidan i alla fall gav mig lust att läsa mer. Få veta mer om sjukdomen, hur hanterade hon den, kärleken osv.
        Vissa baksidetexter kan vara så intetsägande eller åt andra hållet, avslöja alldeles för mycket!

      • De läste aldrig men jag berättade lie om handlingen och jag tror att några blev intresserade av att läsa den.